找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 李世纯

凌绝顶 译英诗《 Autumn Dusk 》

[复制链接]

166

主题

747

回帖

2529

积分

版主

近体诗词版主

积分
2529

栏目版主

发表于 2022-3-11 15:50:04 | 显示全部楼层
李世纯 发表于 2022-3-11 15:44
小弟理解:

诗人听到远近峰峦回声/唱和(诗人大呼“天下是我的”之后)

仰 止 一 星 明

我理解是仰望天空,天空才有星明
回复

使用道具 举报

158

主题

381

回帖

3191

积分

论坛元老

积分
3191

活跃会员

 楼主| 发表于 2022-3-11 15:52:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 李世纯 于 2022-3-11 18:15 编辑
苏礼平 发表于 2022-3-11 15:50
仰 止 一 星 明

我理解是仰望天空,天空才有星明

小弟理解:

诗人自诩大明星(群峰亦仰望之,颇具李白之狂放“我辈岂是蓬蒿人”)
李世纯
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中国文学论坛【官方网站】 ( 京ICP备2021037395号-1 )

主办:文朋诗友(北京)文化发展有限公司 邮箱:bjwpsy@163.com

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表