找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1148|回复: 2

临行伊始

[复制链接]

158

主题

381

回帖

3183

积分

论坛元老

积分
3183

活跃会员

发表于 2022-1-29 15:14:56 | 显示全部楼层 |阅读模式

【近 体 声 律】-  临 行 伊 始 - 译 英 诗《 ABC 》


       罗伯特 · 尼尔 · 平斯基 1940年10月20日出生于新泽西州的朗布兰奇,1962年毕业于拉特格斯新泽西州立大学,1966年获得斯坦福大学博士学位。他曾在多所大学任教,包括威尔斯利大学、加州大学伯克利分校以及波士顿大学等。1978-1986年他在《新共和》杂志任诗歌编辑。他的诗歌集有《悲伤与欢乐》(Sadness and Happiness)(1975年),这是一部有自传色彩的作品;《阐释美国》(An Explanation of America)(1979年),这是一**诗,诗中将美国比作罗马帝国;《心的历程》(1984年)这部选集中收录作者个人化的诗歌和历史主题的作品;《枯骨》(The Want Bone)(1990年)和《花车巨轮:新诗与诗选1966-1996》(1996年)。《泽西雨》(2000年)和《海湾音乐》(Gulf Music)(2007年)依然是以个人或历史为主题的诗歌。1994年平斯基还翻译了但丁的《神曲·地狱篇》,题目为《但丁的地狱》,受到人们的好评;以及一部散文体小说《大卫生平》(2005年),重新讲述了这位圣经中的国王的一生经历。


      平斯基最受好评的理论批评著作有《诗歌的处境:当代诗歌及其传统》(1976年)和《诗歌和世界》(Poetry and the World)(1988年)。他还与人合译了波兰裔美国诗人切斯瓦夫 · 米沃什的作品,名为《抽印本笔记》(The Septe Notebooks)(1984年)。




一.     原           文   /  中      译      文



        ABC                —— by Robert Pinsky ( US / 1940年10月20日   ~            )


     
临 行 伊 始             —— 原 著 / 罗伯特 · 尼尔 · 平斯基 (  美 / 生于 1940年10月20日)
                                  —— 翻 译 / 李世纯 - 中国 长春 - 2021. 10. 5
                  



Any body can die, evidently. Few
有目共睹,显而易见:团队机体,谁无大限?
Go happily, irradiating joy,
然有几何,
应对达观,纵情前往,一去欣然?

Knowledge, love. Many

压抑吧压抑忘记吧忘记——
Need oblivion, painkillers,
缓行痛楚,从容以赴,
Quickest respite.
是谓速效,广为明鉴。

Sweet time unafflicted,
规避抑郁寡欢,顺其温馨恬淡,
Various world:
极限越度,越度极限,路径啊——天下万千:

X = your zenith.

啊——是是是,犹如您届极致:= X。











二.   原          文  /           


          ABC                                3   

                               —— by Robert Pinsky ( US / 1940年10月20日 —     )

      上 路 之 初          —— 原 著 / 罗伯特 · 尼尔 · 平斯基 (  美 / 生于 1940年10月20日)
                                   —— / 翻 译 - 李世纯 - 中国 长春 - 2021. 10. 5
                


Any body can die, evidently. Few
有目共睹,显而易见:圈群机体,无免天年

(显然,任何人、体制机体机构组织终有一死)
Go happily, irradiating joy,
然有几何,处以达观,纵情以赴,一去欣然
(届时,极少甚至没有哪个能热情主动



Knowledge, love. Many                2

忘记吧忘记,压抑吧压抑——

(面对,遗忘痛苦不适或隐)
Need oblivion, painkillers,
缓行痛楚,临行大限,

(忍抑制,大都是使其)
Quickest respite.
此谓速效广众明鉴
(得以最佳缓解之最佳选择)


Sweet time unafflicted,
一扫啊——无尽伤感越度啊——温馨恬淡

(当然,无痛无苦,闲适安逸,祥和度过此时)
Various world:
极限越度,越度极限,路径
啊——天下万千
(之方式在世上还会有多种多样未知的可能,如)



X = your zenith.                            4

啊——是啊,是,犹如您将极致全等爱克斯
(到你们那最后之际,同是要继续探索求证的)










三.   译           注 / 译       后      感:



1'.     首先,特别鸣谢: 本作主义参考文献

1.      
读过小诗,看似诗人同在抛砖引玉,立意更多探索参与:一人,一物,一事,一业,一组织,一团体 ... ... 其终结,其尾声,其出局,其落幕 ... ... 如何更自然完美,更和谐其始终

2.      此处此意:理/明智,豁达,有知/见识


3.      此处词义:初/起步,基础/入门阶段/时期

4.      指代:Various(-2+1)

5.     中外互译,归根结底——人文互译;一个单词、一个文字,无论中外,其真正含义、生命活力,不仅在专家学者的词典、时尚强大的百度,也不仅在词法、句法、语法,而更多体现在实地的、实践中的语言、语句、语境、篇章的字里行间;翻译要完美原意,更要完美传递;原意传递要完美,其载体修辞,修辞差异之切换,之对接,不可或缺

6.      本作译文尚有无奈数笔,期待更多诗友、译友积极参与,相互学习,共同提高





本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
李世纯
回复

使用道具 举报

109

主题

639

回帖

1854

积分

版主

词曲专栏版主

积分
1854

栏目版主优秀诗手

发表于 2022-2-19 19:43:38 | 显示全部楼层
什么是近体声律啊
回复

使用道具 举报

158

主题

381

回帖

3183

积分

论坛元老

积分
3183

活跃会员

 楼主| 发表于 2022-2-19 20:56:06 | 显示全部楼层
庐州夜 发表于 2022-2-19 19:43
什么是近体声律啊

小弟也在抛砖引玉啊
李世纯
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|中国文学论坛【官方网站】 ( 京ICP备2021037395号-1 )

主办:文朋诗友(北京)文化发展有限公司 邮箱:bjwpsy@163.com

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表